Netflix confirms that it will include content in Catalan, Basque and Galician

After several weeks of tug-of-war between the Government and the ERC over the new audiovisual law and the inclusion of content in the co-official languages ​​of Spain, Netflix announced this Tuesday that it will have a catalog of 70 titles in Catalan, Galician and Basque, according to reports Advance sources from the streaming platform to Europa Press.

This will be done gradually as they become available on the service, so that this year’s selection will be in the catalog completely by the end of 2022. The aforementioned sources from the US company have detailed that the audiovisual work that will be will add throughout 2022 represents some 600 hours of subtitled international films and series, and some 60 hours of content for children and families dubbed in the three languages ​​(a total of about 200 hours of subtitles and about 20 hours of dubbing in each language).

Despite the controversy that has surrounded the new audiovisual law in recent months, neither Netflix nor any video-on-demand platform had ruled on the inclusion of content in these languages. In fact, everything indicated that they are exempt from the obligation since they do not have their fiscal headquarters in Europe, something that .

“We continue to strive to bring the best stories to the whole world. This is one more step we are taking to promote the presence of Catalan, Galician and Basque in our service. We will increase the number of international series and films subtitled in these languages, in addition to the dubbing of various children’s and family titles, so that our subscribers can enjoy them in 190 countries. This selection will be available throughout 2022 and will continue to grow in the coming years,” explained a Netflix spokesperson.

See also  The black fly alerts Spain to high temperatures: these are the regions in danger

Netflix’s decision has been very well received among the ranks of ERC. The Minister of Culture of the Generalitat, Natàlia Garriga, celebrated Netflix’s announcement on Tuesday. In statements to the media, he has assured that it is “very good news”, but that they are working with this and other platforms so that they also incorporate already dubbed films, both financed by the Secretariat for Language Policy of the Generalitat and those that Televisió has. of Catalonia (TVC).

Likewise, he has also asked the platform to join in producing films in the original version in Catalan, either as producers or co-producers: “We are very satisfied, but it is a first step and we will continue working.”

As Garriga explained, the streaming platform itself will be in charge of assuming the cost of subtitling or dubbing these 70 annual titles, and he has hoped that it will be a figure that will grow because it will help linguistic diversity.

The minister has also trusted that other platforms will join Netflix’s decision, has indicated that availability is “good”, and has said that it also helps that language has been spoken for months.

Loading Facebook Comments ...
Loading Disqus Comments ...